2 Place du Châtelet · Paris 75004 2 Place du Châtelet · Paris 75004
Brasserie Parisienne Classique Classic Parisian Brasserie
Une institution parisienne depuis le XIXe siècle,
face à la Seine, au cœur de l'île de la Cité.
A Parisian institution since the 19th century,
overlooking the Seine, in the heart of Île de la Cité.
Terrasse avec vue sur la Seine · Jazz en direct le soir Terrace overlooking the Seine · Live Jazz evenings
Notre Univers Our World
Une expérience gastronomique complète, du déjeuner tardif aux dîners animés. A complete gastronomic experience, from late lunches to lively dinners.
Une carte élaborée autour des grands classiques de la brasserie parisienne — foie gras, sole meunière, entrecôte frites, plateau de fruits de mer — revisités avec une touche contemporaine.
A menu built around the great classics of the Parisian brasserie — foie gras, sole meunière, entrecôte frites, seafood platters — revisited with a contemporary touch.
Notre bar propose une sélection de cocktails classiques et de créations maison, une cave à vins de plus de 200 références, et une sélection de Champagnes pour toutes les occasions.
Our bar offers a selection of classic cocktails and house creations, a wine cellar of over 200 references, and a Champagne selection for every occasion.
Notre terrasse est l'une des rares à Paris à offrir une vue directe sur la Seine et les quais classés au patrimoine mondial. Un cadre incomparable pour le déjeuner ou l'apéritif.
Our terrace is one of the few in Paris to offer a direct view of the Seine and the UNESCO World Heritage quays. An unrivalled setting for lunch or drinks.
Les jeudis, vendredis et samedis soirs, des musiciens de jazz reconnus animent Le Mistral. Du jazz classique au jazz manouche en passant par le jazz moderne, chaque soirée est unique.
Thursday, Friday and Saturday evenings, acclaimed jazz musicians bring Le Mistral to life. From classic jazz to manouche and modern jazz, every evening is unique.
Le Mistral accueille vos événements privés dans nos deux salons privatisables. Mariages, dîners d'affaires, anniversaires — notre équipe conçoit chaque détail sur mesure.
Le Mistral hosts your private events in two privatisable salons. Weddings, business dinners, birthdays — our team tailors every detail to your needs.
Notre sommelier vous guide à travers une cave d'exception : Bourgognes, Bordeaux, Loire, Alsace et Champagnes millésimés. Accords mets-vins disponibles sur demande.
Our sommelier guides you through an exceptional cellar: Burgundy, Bordeaux, Loire, Alsace and vintage Champagnes. Food and wine pairings available on request.
Depuis 1875 Since 1875
Le Mistral a ouvert ses portes sous le Second Empire, à l'époque où le baron Haussmann redessinait Paris. Installé face au Théâtre du Châtelet, à deux pas de l'île de la Cité, il est devenu au fil des décennies un symbole de l'art de vivre parisien.
Le Mistral opened its doors during the Second Empire, when Baron Haussmann was redesigning Paris. Positioned opposite the Châtelet Theatre, steps from Île de la Cité, it has become over the decades a symbol of the Parisian art de vivre.
Ses boiseries Belle Époque, ses miroirs dorés et ses banquettes velours bordeaux ont traversé les âges sans jamais perdre leur élégance. Artistes, intellectuels, gens de théâtre et promeneurs des bords de Seine s'y retrouvent depuis plus de 150 ans.
Its Belle Époque woodwork, gilded mirrors and bordeaux velvet banquettes have endured the ages without losing their elegance. Artists, intellectuals, theatre folk and strollers along the Seine have gathered here for over 150 years.
« Le Mistral, c'est l'âme de Paris qui se reflète dans la Seine — un endroit où le temps semble suspendu entre deux verres de Chablis. »
"Le Mistral is the soul of Paris reflected in the Seine — a place where time seems suspended between two glasses of Chablis."
— Le Monde, Guide des Tables Parisiennes — Le Monde, Guide des Tables ParisiennesChaque Semaine Every Week
Trois soirées par semaine, Le Mistral s'illumine aux sons du jazz.
Des musiciens de talent dans un cadre Belle Époque incomparable.
Three evenings a week, Le Mistral comes alive to the sounds of jazz.
Talented musicians in an unparalleled Belle Époque setting.
Entrée libre · Réservation recommandée les soirs de concert
Free entry · Reservation recommended on concert evenings
Ils Nous Font Confiance What Our Guests Say
« Une terrasse absolument magique face à la Seine. Nous y sommes venus pour fêter notre anniversaire de mariage et l'équipe a su rendre ce moment inoubliable. La sole meunière était un chef-d'œuvre. »
"An absolutely magical terrace overlooking the Seine. We came to celebrate our wedding anniversary and the team made the moment unforgettable. The sole meunière was a masterpiece."
« Le cadre Belle Époque est intact, les boiseries et les miroirs donnent l'impression de voyager dans le temps. Le jazz du vendredi soir est exceptionnel. Je reviens chaque fois que je passe à Paris. »
"The Belle Époque setting is intact, the woodwork and mirrors give a feeling of travelling back in time. The Friday evening jazz is exceptional. I come back every time I'm in Paris."
« Nous avons organisé notre dîner d'entreprise dans le salon privé. Service impeccable, menu personnalisé, vue sur la Seine — nos clients étaient conquis. Le Mistral, c'est Paris dans toute sa splendeur. »
"We organised our corporate dinner in the private salon. Impeccable service, personalised menu, view of the Seine — our clients were captivated. Le Mistral is Paris in all its splendour."
Sur Mesure Bespoke
Le Mistral met à votre disposition deux espaces privatisables pour vos célébrations, dîners d'affaires, lancements de produits ou séminaires. Notre équipe événementielle vous accompagne de A à Z.
Le Mistral offers two privatisable spaces for celebrations, business dinners, product launches or seminars. Our events team guides you every step of the way.
Espaces disponibles Available spaces
Vue sur le Théâtre du Châtelet. Décor Belle Époque préservé. Capacité 30–60 personnes.
View over the Châtelet Theatre. Preserved Belle Époque decor. Capacity 30–60 guests.
Vue panoramique sur la Seine. Formule cocktail ou dîner en plein air. Disponible mai–septembre.
Panoramic view over the Seine. Cocktail or al fresco dining format. Available May–September.
La brasserie entière à votre disposition. Jusqu'à 120 personnes. Cocktail dinatoire ou gala.
The entire brasserie at your disposal. Up to 120 guests. Cocktail reception or gala dinner.
Nous Trouver Find Us
✨ Votre demande a bien été reçue. Nous vous confirmerons votre réservation dans les plus brefs délais.
✨ Your request has been received. We will confirm your reservation as soon as possible.